1 |
23:58:40 |
rus-fre |
gen. |
Лига по защите птиц |
Ligue pour la Protection des Oiseaux |
Yanick |
2 |
23:57:47 |
rus-fre |
gen. |
Лига по защите птиц |
LPO Ligue pour la Protection des Oiseaux |
Yanick |
3 |
23:55:32 |
rus-fre |
gen. |
капкан |
piège à mâchoire |
Yanick |
4 |
23:53:35 |
rus-fre |
gen. |
Французская ассоциация по защите животных |
Association Française pour la Défense des Animaux |
Yanick |
5 |
23:52:46 |
rus-fre |
gen. |
Французская ассоциация по защите животных |
AFDA Association Française pour la Défense des Animaux |
Yanick |
6 |
23:49:54 |
rus-fre |
gen. |
Лига по правам животных во Франции |
Ligue Française des Droits de l'Animal |
Yanick |
7 |
23:49:06 |
rus-fre |
gen. |
Общество по борьбе с вивисекцией во Франции |
Société Française contre la Vivisection |
Yanick |
8 |
23:47:49 |
rus-fre |
gen. |
Общество защиты животных |
Société Protectrice des Animaux |
Yanick |
9 |
23:46:27 |
rus-fre |
gen. |
Национальное общество защиты животных |
SNDA Société Nationale pour la Défense des Animaux) |
Yanick |
10 |
23:43:39 |
fre |
abbr. |
GAIA |
Groupe d'Action dans l'Intérêt des Animaux |
Yanick |
11 |
23:42:43 |
fre |
abbr. |
LFDA |
Ligue Française des Droits de l'Animal |
Yanick |
12 |
23:40:14 |
fre |
abbr. |
SFV |
Société Française contre la Vivisection |
Yanick |
13 |
23:19:48 |
eng |
abbr. |
Royal Society for the Protection and Care of Animals |
RSPCA (Bhutan) |
Yanick |
14 |
23:18:08 |
rus-fre |
gen. |
Общество защиты животных |
SPA Société Protectrice des Animaux |
Yanick |
15 |
23:14:17 |
rus-fre |
gen. |
силовик |
silovik (fidèle de Poutine des services secrets) |
Yanick |
16 |
23:03:06 |
eng |
abbr. |
CIWF |
Compassion In World Farming |
Yanick |
17 |
22:19:48 |
eng |
abbr. |
RSPCA |
Royal Society for the Protection and Care of Animals (Bhutan) |
Yanick |
18 |
18:27:02 |
eng-rus |
gen. |
pressurized container |
содержимое под давлением (надпись на аэрозоли со средством бытовой химии) |
Leonid Dzhepko |
19 |
18:07:25 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
be conductive to |
способствовать |
Sakhalin Energy |
20 |
17:51:07 |
rus-fre |
gen. |
сканер |
douchette (в супермаркете для сканирования штрих кода) |
nevelena |
21 |
17:43:39 |
eng-rus |
law |
accessoriness |
акцессорный дополнительный характер (залога) |
dz |
22 |
17:39:15 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
there is every reason to believe that |
есть все основания полагать, что |
Sakhalin Energy |
23 |
17:38:33 |
eng-rus |
tech. |
controller enclosure |
шкаф для размещения контроллеров |
ADENYUR |
24 |
17:36:48 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
more or less |
практически |
Sakhalin Energy |
25 |
17:33:16 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
place one's hopes on |
возлагать надежды |
Sakhalin Energy |
26 |
17:30:27 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
a catalist for |
стимул |
Sakhalin Energy |
27 |
17:29:59 |
eng-rus |
law |
creation of obligation |
возникновение обязанности |
Leonid Dzhepko |
28 |
17:27:03 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
not insignificant |
немаловажный |
Sakhalin Energy |
29 |
17:09:33 |
eng-rus |
law |
state mining supervision authority |
орган государственного горного надзора |
Leonid Dzhepko |
30 |
17:03:23 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
prior expenses |
осуществлённые затраты |
Sakhalin Energy |
31 |
17:02:56 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
prior expenses |
произведённые затраты |
Sakhalin Energy |
32 |
16:58:04 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
this is equivalent to |
это составляет |
Sakhalin Energy |
33 |
16:20:13 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
delineation of land |
определение принадлежности земельного участка (федеральная или региональная собственность) |
Sakhalin Energy |
34 |
16:10:45 |
eng-rus |
met. |
bar mesh drum |
колосниковый барабан (Coking: drum testing for coal cokability) |
David W. Mitchell |
35 |
15:51:54 |
eng-rus |
law |
be pending |
находиться в производстве (о деле – proceedings) |
Leonid Dzhepko |
36 |
15:50:02 |
rus-fre |
gen. |
силовики |
silovikis (fidèles de Poutine des services secrets) |
Yanick |
37 |
11:46:54 |
eng-rus |
law |
withdrawal of property right |
изъятие имущественного права |
Leonid Dzhepko |
38 |
11:32:36 |
eng-rus |
law |
person not involved in the matter as a respondent |
лицо, не участвовавшее в деле в качестве ответчика (нужно уточнить английский термин) |
Leonid Dzhepko |
39 |
11:24:03 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Building Owners and Managers Association |
BOMA |
Sakhalin Energy |
40 |
11:13:09 |
eng-rus |
law |
compelling |
обязание (обязание судом гос. органа устранить нарушение прав) |
Leonid Dzhepko |
41 |
11:12:37 |
eng-rus |
geogr. |
Manicaragua |
г. Маникарагуа (Куба) |
Solo |
42 |
11:06:07 |
eng-rus |
law |
judicial disposition |
резолютивная часть решения суда |
Leonid Dzhepko |
43 |
10:54:29 |
eng-rus |
law |
compel |
обязать (someone to do something; напр., суду надлежит обязать ответчика аннулировать лицензию) |
Leonid Dzhepko |
44 |
10:24:03 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
BOMA |
Building Owners and Managers Association |
Sakhalin Energy |
45 |
10:19:22 |
eng-rus |
law |
sustaining claims in the matter |
удовлетворение требований по делу |
Leonid Dzhepko |
46 |
10:12:08 |
eng-rus |
law |
sustaining Petitioner's claims |
удовлетворение требований заявителя (судом) |
Leonid Dzhepko |
47 |
9:46:09 |
eng-rus |
law |
rebut assertion |
опровергать утверждение (that) |
Leonid Dzhepko |
48 |
9:42:34 |
eng-rus |
law |
regulatory agencies |
контролирующие органы |
Leonid Dzhepko |
49 |
9:36:17 |
eng-rus |
law |
given these circumstances |
при указанных обстоятельствах |
Leonid Dzhepko |
50 |
9:18:10 |
eng-rus |
law |
acquire title to |
приобрести в собственность |
Leonid Dzhepko |
51 |
7:37:29 |
eng-rus |
gen. |
sterile area |
стерильная зона (аэропорта) |
heffalump |
52 |
7:21:39 |
eng-rus |
med. |
medical condition |
медицинское показание |
heffalump |
53 |
7:15:51 |
eng-rus |
tech. |
Procedure for Design and Safe Operation of Cargo Cranes |
Правила устройства и безопасной эксплуатации грузоподъёмных кранов (Госгортехнадзор) |
S. Manyakin |
54 |
6:54:31 |
eng-rus |
gen. |
piercing object |
колющий предмет |
S. Manyakin |
55 |
6:42:13 |
eng-rus |
tech. |
lifting/lowering lever |
рычаг подъёма-спуска (у автопогрузчика) |
S. Manyakin |
56 |
6:26:26 |
eng-rus |
construct. |
eating, work and rest schedule |
режим питания, труда и отдыха |
S. Manyakin |
57 |
6:23:18 |
eng-rus |
construct. |
proper location |
штатное место (Tools should always be stowed in their proper locations) |
S. Manyakin |
58 |
6:17:37 |
eng-rus |
construct. |
introductory briefing |
вводный инструктаж |
S. Manyakin |
59 |
6:14:34 |
eng-rus |
construct. |
workplace briefing |
инструктаж на рабочем месте |
S. Manyakin |
60 |
4:19:31 |
eng |
abbr. busin. |
For the Attention Of |
FAO |
S. Manyakin |
61 |
3:19:31 |
eng |
abbr. busin. |
FAO |
For the Attention Of |
S. Manyakin |